A “mão direita” de D-us – (יְמִין יְהוָה)
Você sabia que um versículo da nossa porção de leitura da Torá nesta semana (Êxodo 16:16) contém todas as letras do alfabeto hebraico (isto é., אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשׁת)?
אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשׁת
No verso lê-se; ‘isto é o que Hashem ordenou: “Cada chefe de família recolha quanto precisar: um Omer (עמֶר) para cada pessoa da sua tenda (עמֶר), de acordo com o número de pessoas que cada um de vocês tem em sua tenda’.
Isto implica que se mergulhar-nos nas Escrituras, “de Alef (א) a Tav (ת), D-us certamente vai nos fornecer com o ‘pão de cada dia’ Lechem hukeinu (לֶחֶם חֻקֵּנוּ) que precisamos, assim como ELE fez quando o ‘pão do céu’ (לֶחֶם מִן־הַשָּׁמָיִם) foi dado milagrosamente para alimentar os israelitas no deserto.
Assim, O Messias nos ensinou a orar; ‘dá-nos hoje o nosso pão de cada dia’, que certamente refere-se também ao alimento “espiritual” (ou seja, encorajamento, esperança, vida e etc.) que recebemos da palavra de D-us (Deuteronômio 8:3; Mateus 4:4).
Na Torá está relatado que os israelitas entraram no meio do mar (בּתוֹךְ הַיָּם) e não meramente no mar (Êxodo 14:22).
Porque a nuvem Shechiná (lê-se sherriná) estava acima deles, eles foram cercados pelas águas em todos os lados, uma figura do batismo (Tevilah) que prefigura um ‘novo nascimento’ (1º Coríntios 10:1-2,11).
Assim como o sangue na porta marca a passagem que levou a vida, assim era o mar quando as pessoas passaram por ele.
A Torah ainda afirma que, quando os israelitas entraram no mar, a passagem era de terra seca, com a água como ‘um muro’ (חוֹמָה) a sua direita e à sua esquerda” (Êxodo 14:29).
Quando esta canção aparece pela primeira vez na Torá (ou seja, Êxodo 15:1), existe uma anomalia gramatical.
A canção começa Az yashir (אָז יָשִׁיר), ‘Então, ele cantou’, usando um verbo singular, apesar de que o assunto é claramente no plural (isto é; Moisés e os filhos de Israel).
Os nossos sábios ensinavam que os israelitas profeticamente cantaram sobre sua libertação como “novas pessoas” (אִישׁ־אֶחָד חָדָשׁ). Depois que deixaram sua antiga vida do Egito por trás nas águas, eles se transformaram em uma “nova criatura” (בְּרִיאָה חֲדָשָׁה) pela graça e o poder de D-us… (Talmud; trat. Sukah)
Da mesma forma está escrito que depois que o povo tinha atravessado e Moises levantou seu cajado para que o mar voltasse ao seu lugar; ‘Israel viu os soldados egípcios morto (מֵת – no singular no original hebraico) na beira do mar’(Êxodo 14:30).
O poder, o fascínio e a mística do Egito ‘estava morto’; “o poder dos deuses egípcios”, foi destruído diante dos olhos de Israel.
Embora o povo tivesse sido liberto uma semana antes durante a Páscoa, a Torá identifica a libertação completa de Israel somente depois que eles cruzaram o mar: ‘Naquele dia D-us livrou Israel das mãos do Egito’ (Êxodo 4:30-31).
Em Hebraico a palavra para salvação (ou libertação) é ‘yeshuah’ (יְשׁוּעָה), do verbo hebraico yasha (יָשַׁע) que significa ‘ampliar – alargar’ ou libertar.
Esta palavra é utilizada pela primeira vez no livro do êxodo, em referência à divisão do mar, onde Moisés disse ao povo; ‘Não tenham medo não, mantenham-se firme e verão a salvação do S-nhor (i.e; yeshuat Adonay: יְשׁוּעַת יְהוָה)… ’ (Êxodo 14:13).
Depois que D-us separou o mar e destruiu os perseguidores egípcios, a palavra hebraica yeshuah é usada para louvar a D-us por seus atos de salvação realizados em beneficio do Seu povo: ‘Adonay é minha força e minha canção, e ELE se tornou para mim salvação (ויְהִי־לִי לִישׁוּעָה); Este é o meu D-us e a ELE louvo, D-us de meu pai, e a ELE exaltarei’ (Êxodo 15:2).
Note a conexão que o nome hebraico para ‘Josué’ é Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ), que significa ‘Yah é salvação’ (Adonay é Salvação) (de יְהוָה e יָשַׁע).
Durante o período do segundo templo, Yehoshua foi comumente encurtado para Yeshua (יֵשׁוּעַ), o nome hebraico para “Jesus”. (de acordo com o falecido Dr. David Flusser, Professor da Universidade Hebraica de Jerusalém, ‘Yeshua’ era na verdade o terceiro nome masculino mais popular durante o período do segundo templo).
Note que ‘Adonay é salvação’ é conectado com o nome de Yeshua O Messias, nosso Senhor.
A Libertação de Israel do poder do Egito é descrita como o trabalho da “mão direita de D-us” (יְמִין יְהוָה): ‘Adonay, a tua mão direita foi majestosa em poder. Adonay, a tua mão direita despedaçou o inimigo. ’ (Êxodo 15:6).
Esta frase é uma metáfora do poder de D-us e a força que dá a vitória em nome do seu povo.
Os nossos antigos sábios Rabinos ensinavam que quando Israel faz a vontade de D-us, “Mão esquerda” (isto é, seu atributo de Justiça como Elohim) se torna “Mão direita” (isto é, seu atributo de misericórdia como IHVH) – Talmud. – Mateus 25,31-46.
A instrução que O Messias Yeshua ascendeu a “mão direita” de D-us significa, portanto, que Ele é o centro da autoridade de D-us como IHVH. É uma declaração de sua glorificação e exaltação. A “mão direita de D-us” refere-se ao trono do IHVH (Hashem), poder e autoridade…
O tema da “mão direita” de D-us continua na canção do mar: “quem és como Tu, Ó Adonay (יְהוָה), entre os deuses? Quem és como Tu, majestoso em santidade, exaltado em louvores, fazendo maravilhas?
Estendeu a sua mão direita (יְמִין יְהוָה) e a terra engoliu-os. TU tens os levado na sua Graça (חֶסֶד) o povo a quem TU tens resgatado; TU tens guiado-os por sua força à sua Santa habitação’ (Êxodo 15:11-13).

Comments are closed.